Consejos para contratar una agencia de traducciones

En cualquier momento toda empresa, marca o negocio necesita los servicios de una agencia de traducciones, por ejemplo para la traducción de su página web, para realizar acuerdos comerciales, firmar contratos, comunicarse con clientes en otro idioma, entre otros. Igualmente, personas particulares pueden requerir estos servicios para cumplir con objetivos académicos, laborales, de negocios, entre otros.

Consejos-para-elegir-la-mejor-Agencia 2

Ahora bien, contratar una agencia de traducciones requiere de una gran decisión, la elección de la mejor garantiza la obtención de resultados de calidad. En este sentido, conviene seguir algunos consejos al respecto, estos facilitan el camino para su elección y así poder lograr resultados realmente satisfactorios, dichos consejos son:

● Especialización: es preciso apostar por la agencia especialista en el tipo de servicio de traducción que se requiere, ya que hay varios, por ejemplo, traducción jurada, traducción técnica, traducción legal, traducción web y apps, traducción médica, traducción de marketing y empresa, entre otros.
● Experiencia: sin duda es uno de los requisitos a los que se debe prestar mayor atención, pues esto da indicios de que la agencia cuenta con los conocimientos y herramientas necesarias para un trabajo de calidad. Igualmente tiene capacidad de lidiar con cualquier proyecto, solventar todo tipo de imprevistos o inconvenientes y responder a tiempo.
● Profesionalidad: la agencia contratada debe tener excelente reputación, al respecto conviene indagar quienes conforman su lista de clientes, la opinión de los mismos y revisar sus redes sociales. También es imprescindible garantizar que su equipo de trabajo esté integrado por traductores profesionales y nativos en cada uno de los idiomas en los que ofrecen el servicio, igualmente investigar los métodos y herramientas que utilizan.
● Certificados de calidad: existen diferentes parámetros que determinan la excelencia de las empresas de servicios lingüísticos y muchas cuentan con certificados de calidad, debido a que mantienen sistemas de control auditados cada año. Entre estos certificados se encuentran la norma internacional ISO 17100, el sistema ISO 9001, entre otros.
● Atención al cliente: para contratar una agencia de traducciones este es un elemento primordial, nada mejor que un trato personalizado que permita sentir todas las necesidades y requerimientos son escuchados.
● Tiempos de entrega: la traducción es una tarea compleja que lleva tiempo, así que la mejor opción es aquella que ofrezca plazos realistas y que al mismo tiempo se cumplan, la responsabilidad y seriedad en torno a este tema resulta indispensable a la hora de contratar una agencia de traducciones.

Cabe destacar, algunas empresas ofrecen el servicio de traducción de carácter urgente con excelentes resultados, cuando se trata de empresas de primera que cuentan con los métodos ideales de trabajo.

● Confidencialidad: en muchas ocasiones es necesario traducir documentación sumamente importante, en este sentido es fundamental que la agencia ofrezca la posibilidad de firmar un contrato de confidencialidad y que brinde todas las garantías al respecto.
● Precios: es vital tener claro que una traducción de calidad tiene cierto precio, así que lo mejor es desconfiar de todo lo que sea demasiado barato. en suma, conviene solicitar un presupuesto con base en el material a traducir.

Ver más

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.